ANTONIO NAZZARO/ ITALIA/EDICIÓN TRILINGÜE ITALIANO/ESPAÑOL/ INGLÉS/ LA CASA QUE SOY


Obra de MARIANA DE MARCHI (Argentina)
 https://marianademarchi.com/ 

https://www.instagram.com/marianalaurademarchi/



Volevo parlarti da molto
e dirti che il lavandino è pulito
senza macchia e senza onore
e che l'acqua scorre adesso pulita
che ho cambiato lo spazzolino da denti
e non uso più il dentifricio
ma bicarbonato
che il frigo è ancora vuoto
e le tende sono da lavare
i calzini hanno i buchi di sempre
ma l'alba sorge ed è ora che vada a dormire

*
Quería hablar contigo desde hace mucho tiempo.

Y decirte que el lavabo está limpio

Sin Mancha y sin honor

Y que el agua fluye ahora limpia

Que he cambiado mi cepillo de dientes

Y ya no uso la pasta de dientes

Pero bicarbonato

Que la nevera sigue vacía

Y las cortinas son para lavar

Los calcetines tienen agujeros de siempre

Pero el amanecer sale y es hora de que vaya a dormir


*

I’ve wanted to talk to you for a while
and tell you that the sink is clean 
without stain and without honor 
and that the water now flows clean 
I have changed my toothbrush 
and no longer use toothpaste 
but bicarbonate 
that the fridge is still empty 
and the curtains are ready for washing 
the socks still have holes
but the sunrise comes and it's time to go to sleep




ANTONIO NAZZARO /TURÍN - ITALIA 1963. Periodista, poeta, mediador cultural y traductor. Coordinador del Centro Cultural Tina Modotti/ https://cctm.website/ 
https://www.facebook.com/pg/centroculturaltinamodotti/posts/
https://twitter.com/cctm_caracas

 *Don Cellini/Translator/ http://doncellini.com/

Share:

1 comentarios

  1. Hola Nazzaro, epocal el texto que remites, la realidad sin miramientos, la fatal y llevadera peste de nuestros dias traducidos al poema. debemos indagar más sobre
    esta realidad inherente ala cotidianidad. RH .

    R h r

    ResponderEliminar