CARMEN ALIDA MÉNDEZ/ VENEZUELA/EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - ITALIANO/ POR: HEBE MUÑOZ/ ITALIA
No dejes a la deriva los sueños/
herrumbre de fuego noctámbulo/
busca en la nocturnidad
una luna menguada
punto de encuentro
del cuerpo y la montaña
has travesía con la mirada/
diluye las sombras
es tiempo de los ausentes/
toca la lira
entona un mantra
una plegaria
llena la estancia de flores
y velas/
recuerda nuestro sitio
perdido en el silencio y la distancia.
*
Non lasciare che i sogni vadano alla deriva
ruggine del fuoco notturno/
cerca di notte
una luna calante
punto d'incontro
del corpo e della montagna
fai traversata con lo sguardo/
diluisce le ombre
è l'ora degli assenti
suona la lira
intona un mantra
una preghiera
riempie la stanza di fiori
e candele/
ricorda il nostro sito
perso nel silenzio e nella distanza.
***
Carmen Alida Méndez Bellini
Nacida en Caracas, el 27 de mayo de 1.952. Educadora Ambiental, escritora, conferencista, promotora cultural y social, muñequera, ceramista, Es miembro fundador de la Asociación Civil Pie de Página, y cuenta con un libro publicado intitulado "Anillos de Saturno", obra traducida al inglés, griego, portugués e italiano.
Carmen Alida Mendez Bellini
Nata a Caracas, il 27 maggio 1952. Educatrice ambientale, scrittrice, conferenziere, promotore culturale e sociale, fabbricante di bambole, ceramista. È membro fondatore dell'Associazione Civile Pie de Página, e ha pubblicato un libro dal titolo "Anillos de Saturno", opera tradotta in inglese, greco, portoghese e italiano.
0 comentarios