GABRIELA ROSAS /VENEZUELA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - INGLÉS. TRADUCCIÓN: DON CELLINI

GABRIELA ROSAS/ VENEZUELA

*Traducción de Don Cellini/ http://doncellini.com/




Una
Este es mi secreto:
Soy una cueva
con todo el mar adentro
Doy por conocida una isla cuando me besan
Solamente me traicionan los gemidos
Un baño es una puerta al otro mundo
El final del mundo está en mi cuello
La lluvia es un hombre con olor a café
a veces,
llueve café en uno.


One
This is my secret:

I'm a cave
with the whole sea within

I’m known as an island when they kiss me

Only moans betray me

A bathroom is a door to another world

The end of the world is in my neck

The rain is a man with a coffee smell
sometimes
coffee rains on you. 



Negociamos la tristeza
La luna es de hierro forjado
Las tardes cuelgan
Es castaño el aire
La razón que nos une
Permanece intacta
Me aproximo a tu cuerpo
Estás en el agua
En el café que se cuela
En la cama
Tus besos son olivo y tormenta
Son siempre.


We negotiate the sadness 

The moon is wrought iron
The evenings hang
The air is chestnut-colored
The reason that joins us
Remains intact

I come closer to your body
You are in the water
In the coffee that slips 
Into the bed

Your kisses are olive and storm
They always are.

Quise escribir un poema redondo
de esos que he visto quebrarse en tu lengua
Pero ha sido imposible nombrar los gallos
Llegar y partir de lo blanco
Darte algo
Que te lleve y te traiga del mar
Doblar cien veces cada poema que habitas
Perderme
Invicta
En el color de los años
Partir de tu risa hacia otra risa
Arroparme en tu abrazo.


I wanted to write a full poem
Like those I've heard twist your tongue
But it has been impossible to name the roosters
Arriving and departing from the target
Giving you something
That takes you and brings you from the sea
Folding every poem you inhabit a hundred times
Losing myself
Undefeated
In the color of the years
Starting from one laugh to another
Folding me in your embrace. 



Gabriela Rosas (Caracas). Ha publicado los poemarios La mudanza (Eclepsidra, 1999), Agosto interminable (Eclepsidra, 2008), Blandos (Taller Editorial El Pez Soluble, 2013) y Quebrantos (Ediciones del Movimiento, 2015). Sus cuentos aparecen publicados en Antología de cuentos, (Editorial Negro sobre Blanco, 2015. 

Gabriela Rosas (Caracas) has published the poetry books La mudanza (Eclepsidra, 1999), Agosto interminable (Eclepsidra, 2008), Blandos (Taller Editorial El Pez Soluble, 2013) y Quebrantos (Ediciones del Movimiento, 2015). Her stories appear in the publication Antología de cuentos, (Editorial Negro Sobre Blanco, 2015). 







Share:

0 comentarios