HAIKUS/GLADYS MENDÍA/VENEZUELA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - GRIEGO/POR: STELLA PANAGOPULU/GRECIA/LA CASA QUE SOY
1.-
Patio en siesta;
lo simple es privilegio—
trepa buganvilla.
*
Αυλή σε σιέστα,
το απλό είναι προνόμιο -
αναρριχώμενη μπουκαμβίλια.
2.-
Brote en vereda;
la vida se renueva
simple parpadeo.
*
Βλαστάρι στο μονοπάτι,
η ζωή ανανεώνεται
απλό βλεφάρισμα .
3.-
Hoja que roza;
el encubrimiento
enciende el verso.
*
Φύλλο που αγγίζει,
η απόκρυψη
ανάβει το στίχο.
4.-
Flor en barranco,
primavera en filo;
placer que ciega.
*
Λουλούδι στη χαράδρα
άνοιξη στη κόψη ,
ηδονή που τυφλώνει.
5.-
No me comprendas;
ilumina este patio
ipê de luz.
*
Δεν με εννοείς ,
φώτισε αυτή την αυλή
φως .
**
Del libro inédito Doble oscuro jaguar negro
*
Από το ανέκδοτο βιβλίο "Διπλά σκούρο τζάγκουαρ μαύρο"
***







0 comentarios