HAIKUS/GLADYS MENDÍA/VENEZUELA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - GRIEGO/POR: STELLA PANAGOPULU/GRECIA/LA CASA QUE SOY

 


1.-


Patio en siesta;

lo simple es privilegio—

trepa buganvilla.


*

Αυλή σε σιέστα,

το απλό είναι προνόμιο -

αναρριχώμενη μπουκαμβίλια.



2.-


Brote en vereda;

la vida se renueva

simple parpadeo.


*

Βλαστάρι στο μονοπάτι,

η ζωή ανανεώνεται 

απλό βλεφάρισμα .



3.-


Hoja que roza;

el encubrimiento

enciende el verso.


*

Φύλλο που αγγίζει,

η απόκρυψη 

ανάβει το στίχο.



4.-


Flor en barranco,

primavera en filo;

placer que ciega.


*

Λουλούδι στη χαράδρα 

άνοιξη στη κόψη ,

ηδονή που τυφλώνει.



5.-


No me comprendas;

ilumina este patio

ipê de luz.


*

Δεν με εννοείς ,

φώτισε αυτή την αυλή 

φως .


**

Del libro inédito Doble oscuro jaguar negro

*

Από το ανέκδοτο βιβλίο "Διπλά σκούρο τζάγκουαρ μαύρο"


***



Share:

0 comentarios