JÜRI TALVET/ESTONIA/ TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: MARIELA CORDERO/LA CASA QUE SOY



Traducción por Mariela Cordero. Los poemas pertenecen a la Antología Poética AMOR, ILUMÍNANOS AÚN y otros poemas. (Próximo a publicar)


EN CASA TODOS LOS ÁRBOLES ESTABAN EN FLOR.

Grandes flores blancas con corazones amarillos.

Bajaste las escaleras del patio

sin bastón ni muletas.

¡Hiciste malabares con pelotas de tenis en tus manos!

En la noche un árbol en flor apareció en medio del césped,

donde antes no crecían árboles. Flores.

Flores. No seas tan osada, madre,

haciendo malabarismos, no tropieces, ten cuidado

¡no vayas a pescar un resfriado! ¿Qué

árbol es este? Tú, madre, tampoco lo sabes.

No podemos nombrar, sólo podemos contemplar, al que,

esta noche, con tal florecimiento exuberante, nos habla.

 

*

 

¿Cuál es mi esperanza? me preguntas.

Tal vez el viento y las olas

jamás me llevarán a tu orilla.

¿Cuál es mi esperanza? El tiempo se ha acabado

para la incredulidad, el fingimiento

y la finura en las palabras. Este amor

florece y crece, como un manzano

florece, sin preguntar por qué,

sin preguntar la edad, el amor

florece en la dios-madre, del mismo modo

que persiste sobre la tierra la guerra sacra.

 

*

Volarías como una golondrina

                   hacia mí, dices.

¡como una loca! - Si tan sólo pudiera volar hacia ti.

 

Miro la pintura del cielo, a mí mismo

                   en el marco de la ventana,

el audaz vuelo, más allá de dudas, de las golondrinas.

 

¿Cómo pretendes liberarme

                   de la antigua prisión

cuyos muros están hechos de ternura?

 

*

Tengo miedo de darme la vuelta:

rompería el cristal    dentro

de nosotros

la ternura, amor.

 

Traducción por Mariela Cordero. Los poemas pertenecen a la Antología Poética AMOR, ILUMÍNANOS AÚN y otros poemas. (Próximo a publicar)

 

Jüri Talvet (1945, Pärnu, Estonia) se ha destacado en este siglo XXI como uno de los poetas y ensayistas más reconocidos y traducidos de los Países Bálticos. Ha presidido desde 1992 hasta 2020 la Cátedra de Literatura Mundial / Comparada en la Universidad de Tartu, además de fundar Estudios Hispánicos. Es miembro elegido de la Academia Europaea. Su poesía en traducción española se ha publicado en dos antologías: Elegía Estonia y otros poemas (Valencia: Palmart Capitelum, 2002), y Del sueño, de la nieve (Zaragoza: Olifante, 2010). De su obra ensayística, se ha traducido Un enfoque simbiótico de la cultura postmoderna (Granada: Comares, 2009), Una grida a la simbiosi cultural (Valencia: Institució de Alfons el Magnànim, 2009) y Diez cartas a Montaigne. El "uno mismo" y el "otro" (Jaén: EUA, 2021). Talvet ha traducido al estonio la obra de muchos autores principales (entre otros, de Quevedo, Gracián, Calderón de la Barca, Pessoa, Espriu, García Márquez). Ha sido galardonado con el Premio Anual de Literatura de Estonia (Ensayo, 1986), la Orden de Isabel la Católica (1992), el Premio Juhan Liiv de Poesía (1997), la Orden de la Estrella Blanca de la República de Estonia (2001), el Premio Conmemorativo Ivar Ivask (2002), el Premio Internacional Naji Naaman de Literatura (2020, por obra completa), el Premio Nacional de la Ciencia de Estonia (por obra de toda la vida, 2021), el Premio Jaan Kross.

 

Mariela Cordero (1985, Valencia, Venezuela) es poeta y traductora venezolana. Ha recibido algunas distinciones entre ellas: Tercer Premio de Poesía Alejandra Pizarnik Argentina (2014). Primer Premio en el II Concurso Iberoamericano de Poesía Euler Granda, Ecuador (2015). Segundo Premio de Poesía Concorso Letterario Internazionale Bilingüe Tracceperlameta Edizioni, Italia (2015) Premio Micropoemas en castellano del III concurso TRANSPalabr@RTE 2015.Primer Lugar en Concurso Internacional de Poesía #AniversarioPoetasHispanos mención calidad literaria, España (2016).   Finalista Premio Internacional de Poesía Aco Karamanow, Macedonia (2022) Premio Literario Mundial Rahim Karim (2022). Ha publicado El Cuerpo de la duda, Caracas, Venezuela (2013) Editorial Publicarte y Transfigurar es un país que amas, Miami, Estados Unidos. Editorial Dos Islas (2020)

 

Share:

0 comentarios