JOSÉ MIGUEL NAVAS /VENEZUELA/MORRIÑAS/GALEGO - CASTELLANO. TRADUCCIÓN: ADRIÁN BLANCO(Galicia - España) LA CASA QUE SOY


JOSÉ MIGUEL NAVAS/ VALERA, ESTADO TRUJILLO - VENEZUELA


Una maravillosa muestra del más reciente libro del escritor venezolano José Miguel Navas. Traducción del castellano al gallego: Adrián Blanco (Galicia - España)


Esteban corre/

Torso Esnaquizado

I

Non chegaban os netos

mais si as choivas de abril

o degoxo non era meu senón dos meus

a miña herdanza fallaría

e meu pai sóuboo

o día que o meu odio se volveu home

faltaban os anos

e sentíame morto

a xente falábame de esposas

de mulleres que xamais biquei

encerrábame

Temía que a pregunta se fixera desdita

un día preguntei ós amigos do meu pai

se os meus fillos poderían ser libros

ós poetas gústalles ás veces ser celebramos

polos mortais

porque fóra dun

a inxustiza da fala

déixame mudo

e a miña verdade

só sae a medio beizo


II

volvinme inmune

ós desexos do meu Pai

á ética dos veciños

que a miña verdade sexa a miña mentira

que me teñan por agatuñador

que o amor sexa unha fábula

o meu corpo é a desdit das mulleres

os fillos que tiven

serán o pó dos estantes

mar que habito sen coñecer o seu fin


III

a noite xa non é lugar do silencio senón de todos os

ruídos

nela son todos os homes

aparecen debuxados na miña parede os berros do meu

Pai

a miña esperanza é a cunca de té

os meus pés átanme

permanezo perenne ó testudo

é un falso sol o que me alumea

aparecen as sinais da paradoxa

é o día do silencio máis contundente da miña vida

a xente é silencio, cálmome

o ruído está cheo de silencio

témolle ó aire, pero máis lle temo a quen o respira

chega a noite e con ela o ruído

os homes aparecen con espadas

feitos de recordos

de culpas

parecen moitos pais

intento de fuxir, mais intúo saídas en falso

desta volta a saída non é a porta da casa senón un

mesmo


*

Torso fragmentado

I

No llegaban los nietos

pero sí las lluvias de abril

el anhelo no era mío sino de los míos

mi herencia fallaría

y mi padre lo supo

el día que mi odio se volvió hombre

faltaban los años

y me sentía muerto

la gente me hablaba de esposas

de mujeres que jamás besé

me encerraba

Temía que la pregunta se hiciera desdicha

un día pregunté a los amigos de mi padre

sí mis hijos pudiesen ser libros

a los poetas les gusta a veces ser celebrados por los

mortales

porque fuera de uno

la injusticia del habla

me deja mudo

mi verdad solo sale a medio labio


II

me he vuelto inmune

a los deseos de mi Padre

a la ética de los vecinos

que mi verdad sea mi mentira

que me tomen por trepador

que el amor sea una fábula,

mi cuerpo es la desdicha de las mujeres

los hijos que tuve

serán el polvo de los estantes

mar que habito sin conocer su fin


III

la noche ya no es el lugar del silencio sino de todos los

ruidos

en ella soy todos los hombres

aparecen dibujados en mi pared los gritos de mi Padre

mi esperanza es la taza de té

mis pies me atan

permanezco perenne a la terquedad

es un falso sol el que me alumbra

aparecen los signos de la paradoja

es el día el silencio más contundente de mi vida

la gente es silencio, me calmo

el ruido está lleno de silencio

le temo al aire, pero más le temo a quien lo respira

llega la noche y con ella el ruido

los hombres aparecen con espadas

hechos de recuerdos

de culpas

parecen muchos padres

intento huir, pero intuyo salidas en falso

esta vez la salida no es la puerta de la casa sino uno

mismo


José Miguel Navas, nació en Venezuela, 1992. Poeta y

licenciado en Comunicación Social, mención Periodismo

Impreso. Ha publicado los poemarios La Próxima textura

(2014 y 2019), La Rosa Abstracta (2015) y Esteban corre

(2017). Su poemario Fany fue publicado en Chile por LP5

Editora en 2019. Con su poemario Fany obtuvo el Premio

de Poesía “Descubriendo poetas tercera edición” (Ciudad

de Puerto Ordaz, Venezuela, 2018). Y en 2019 El premio

nacional de poesía Hugo Fernández Oviol.


Share:

0 comentarios