AMANDA REVERÓN/ VENEZUELA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - INGLÉS/ POR: DON CELLINI/ ESTADOS UNIDOS/ LA CASA QUE SOY
NO ME ALCANZA ésta calzada para el destierro.
huyo de campanas roídas por el tiempo
De las viejas iglesias de este pueblo.
Observo en la madrugada:
beatas
aves de rapiña
orando desenfrenadas
por "un reino".
Huelo la borrasca
Otra es mi estancia
Mudo mi nido y mi destino
Nada me pertenece bajo este reino
*
THIS ROAD IS NOT ENOUGH for my exile.
I flee from bells gnawed by time
from the old churches of this town.
At dawn I observe:
blessed
birds of prey
praying unbridled
for "a kingdom."
I smell the squall
Another is my stay
Mute my nest and my destiny
Nothing is mine under this reign
***
Traductor/
***
Carmen Virginia Rodríguez (Amanda Reverón) Poeta, Narradora y Fotógrafa Venezolana - Puerto
Cabello, Estado Carabobo;1973.
Promotora Cultural, Investigadora y Tallerista. Fundadora y editora del portal literario
venezolano Lacasaquesoy.blogspot.com
Carmen Virginia Rodríguez (Amanda Reverón) Venezuelan Poet, Narrator and Photographer -
Puerto Cabello, Carabobo State; 1973. Cultural promoter, researcher and workshop leader. Founder
and editor of the Venezuelan literary portal Lacasaquesoy.blogspot.com
0 comentarios