SKARLET BOGUIER/ POESÍA VENEZOLANA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - GRIEGO/ TRADUCCIÓN: STELLA PANAGOPULU/ LA CASA QUE SOY
SKARLET BOGUIER/ Venezuela (1983) |
Traducción: Stella Panagopulu (Grecia)
COMPILACIÓN: Amanda Reverón (Venezuela)
1.-
La mano del surco
A Daniel Herrera
En su memoria
He visto un ojo dentro de la mano
un velo sagrado
que empaña los espejos
Algunos han visto una cueva
una vulva prehistórica
un pubis rocoso en el agua
!Qué importa la visión!
a fin de cuentas
hemos profanado la mirada
detrás de la máscara.
***
Σκαρλετ Μπογκιερ(Βενεζουέλα )
Από την συλλογή Εαρινή Ισημερία
Το χέρι του αυλακιού
Στον Ντανιελ Χερερα
Στην μνήμη του
Είδα ένα μάτι φυλαχτό μέσα στο χέρι
ένα πέπλο ιερό
που θολώνει τους καθρέφτες
Κάποιοι είδαν ένα σπήλαιο
αιδοίο προϊστορικό
βραχώδες εφήβαιο στο νερό
Τι σημασία έχει η άποψη!
Στο φινάλε
βεβηλώσαμε την ματιά
πίσω από το προσωπείο.
Η αθωότητα
Πλέον τίποτα δεν μας εκπλήσσει
χάσαμε τον έλεγχο
όπως και νάχει είμαστε παγιδευμένοι
μας σώζει
το βλέμμα ενός παιδιού.
0 comentarios