LATEST POSTS
-
Prólogo / Pedro Burgos Montero Como escribiera Eugenio de Andrade, lo cierto es la palabra. Y con ella damos forma, en literatura, a los ...
-
ROGER HERRERA RIVAS (Caracas - Venezuela 1962) Traducción: Don Cellini (Ingles) Stella Panagopulu Angeliki Patera (Griego) Comp...
-
1.- CORAZON DE MANDALA Ella es un hada urbana hablándome en idioma antiguo Posee la única contraseña en su corazón de Mandala A ella le gust...
-
Ερικα Ρεγινατο(Καράκας-Βενεζουέλα) Ποιήτρια,δοκιμιογράφος σπούδασε φιλολογία στο Κεντρικό Πανεπιστήμιο της Βενεζουέλας.Τα ποιήματά της είνα...
-
RAFAEL ORTEGA / POETA VENEZOLANO TRADUCCIÓN: MARIAN RAMÉNTOL (BARCELONA - ESPAÑA) COMPILACIÓN: AMANDA REVERÓN (VENEZUELA) Del libro inédit...
-
MANUEL CABESA / Caracas - Venezuela * Pájaros que una larga afinidad mantienen en los confines del hombre Mientras vuelan los pájaros van t...
-
1.- Gema granada en las llanuras bajas sobre zafiros * Gemme grenade dans les plaines basses sur les saphirs 2.- Viento del norte corzo ...
-
1.- Si pudieras contarme el secreto de los girasoles la cayena indefensa en medio de la lluvia si pudieras decirme el sabor rojo de los tuli...
-
1. dices que me llevas en ti como ese poema que no has escrito todavía como el recuerdo de la casa y la infancia como la canción que extr...
-
NESFRAN GONZÁLEZ/ San Antonio del Táchira - Venezuela De su libro: "La confabulación y otras minificciones" 1.- La pitonisa E...
Categories
Recent Posts
Vistas de página en total
Con la tecnología de Blogger.


2 comentarios
No es nada habitual encontrar a un lugar como el tuyo, un lugar donde los poemas transpiran parte de lo que uno siente. Tal vez esa sea la clave tan difícil de reconocer, dejarse ir...
ResponderEliminarGracias! Ángel Fondo. Un abrazo
ResponderEliminar