CARLOS ALBERTO AGUILAR/ VENEZUELA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - FRANCÉS/ POR: JUSTINE TEMEYISSA PATALÉ/CAMERÚN/LA CASA QUE SOY
1.-
CORAZON DE MANDALA
Ella es un hada urbana
hablándome en idioma antiguo
Posee la única contraseña
en su corazón de Mandala
A ella le gusta
los Shawarmas
y caminar por la ciudad solitaria
Ella sabe
cuando levanto vuelo
o cuando me quedo callado
observándola
La conozco desde hace
mucho tiempo
de otras vidas
*
CŒUR DE MANDALA
C'est une fée urbaine,
qui me parle dans une langue ancienne.
Elle détient le seul mot de passe
dans son cœur de Mandala.
Elle aime
les shawarmas
et se promener seule dans la ville.
Elle sait
quand je me mets en rogne
ou quand je reste silencieux
à l'observer.
Je la connais depuis
longtemps,
d'autres vies.
2.-
DIALOGO CON EL ENEMIGO
De pequeña fuiste pájaro sincero
Tenías esferas eternas dentro de los zapatos
Respirabas palabras sabias
Luego en Sao Paulo bailabas serena en los teatros
loca por las escamas
retornabas siempre
Ahora revoleteas por mi casa
con cantos fantasmas
Aparece el atardecer con su trayectoria
Buscando sentido
Derrotando el tiempo
*
DIALOGUE AVEC L'ENNEMI
Dans ton enfance, tu étais un oiseau sincère,
Tu avais des sphères éternelles dans tes chaussures.
Tu respirais des paroles sages.
Puis, à São Paulo, tu dansais la Serena dans les théâtres,
Addict de poissons,
Tu revenais toujours.
Maintenant, tu rôdes dans ma maison
Avec des chants de fantômes.
Le crépuscule apparaît avec sa trajectoire,
Cherchant un sens,
Terrassant le temps.
3.-
PORTARETRATO
No podemos vernos
en nuestros portaretratos
Nos construimos
con restos de Universos
Éramos dos torres
con profundos pozos
Espíritus duplicados
Átomos fundadores
dentro de supuesta materia
*
ALBUM -PHOTO
Nous ne pouvons pas nous voir
dans nos album-photos.
Nous nous construisons
avec des restes d'Univers.
Nous étions deux tours
avec de profonds puits.
Esprits dédoublés,
Atomes fondateurs
au sein d'une supposée matière .
***
0 comentarios