TIBISAY VARGAS/ VENEZUELA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - ITALIANO/ POR: HEBE MUÑOZ/ ITALIA/ LA CASA QUE SOY
ALTA MADRUGADA
Un gallo
rasga la tiniebla
en sincronía
otros cantos se agregan
con la limpia prestancia
de la secularidad
alta aun
la luna llena
tiene la plenitud
de un rostro vigilante
ante lo imperceptible
los grillos suman
en menudencias
secundan los seres
de la charca
que fractura el plenilunio
mientras otro canto
enhebra la lucidez
de los patios.
*
MATTINO PRESTO
un gallo
squarcia l'oscurità
in sincronia
vengono aggiunti altri canti
con la prestanza pulita
della laicità
ancora alta
la Luna piena
ha la pienezza
di un volto vigilante
dinanzi dell'impercettibile
i grilli si sommano
nelle frattaglie
assecondano gli esseri
dello stagno
che frattura il plenilunio
mentre un altro canto
infila la lucidità
dei cortili.
***
Tibisay Vargas/ Scrittrice venezuelana (Caracas, 1961). Laureata in scienze dell'educazione, menzione in lingue e letterature, presso l'Università di Carabobo (UC). Ha pubblicato le raccolte di poesie Llana palabra (1993), Pasollano (coautore, 1993), De humo y sal (1998), Tachaduras (2000), Theme of misery (2002), Patacaliente Poems, selection of poems (2003 ), De un patio a un altro (2005), Terza persona (2008) e Poesie (2009). Ha ottenuto il Premio dell'Istituto di Previdenza e Assistenza per il Personale del Ministero dell'Istruzione, Ipasme (1992); il premio “Rafael Rivero Oramas”, concesso dal Ministero della Pubblica Istruzione venezuelano (1997)
Tibisay Vargas/ Escritora venezolana (Caracas, 1961). Licenciada en educación, mención lengua y literatura, por la Universidad de Carabobo (UC). Ha publicado los poemarios Llana palabra (1993), Pasollano (coautoría, 1993), De humo y sal (1998), Tachaduras (2000), Tema de miseria (2002), Poemas Patacaliente, selección de poemas (2003), De un patio a otro (2005), Tercera persona (2008) y Poemas (2009). Ha obtenido el Premio del Instituto de Previsión y Asistencia Social para el Personal del Ministerio de Educación, Ipasme (1992); el premio “Rafael Rivero Oramas”, que otorga el Ministerio de Educación de Venezuela (1997)
4 comentarios
Buenísimo. Gracias por escribir acerca de Tibisay Vargas
ResponderEliminarContenta y agradecida por esta publicación de uno de mis poemas en La casa que soy, esa casa especial creada por Amanda Reverón para dar cita a las letras, para que podamos reunirnos en familia quienes hemos hecho de la Literatura nuestro hogar. También agradezco a la preciosa Hebe Muñoz por la traducción al italiano de mi poema, me encanta también la selección del mismo, donde reúno mis querencias.
ResponderEliminarAmiga y guía de Yoga, todo es el producto de un trabajo de alos. Honor a quien honor merece. Me uno a la satisfacción y alegría que representa este hermoso regalo, que otras latitudes y lenguas conozcan de tus letras. Felicidades
ResponderEliminarDesde La Casa de Las Carretas nos sentimos complacidos, por tan bello homenaje.
ResponderEliminar