CARMEN ALIDA MÉNDEZ/ VENEZUELA/EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - ITALIANO/ POR: HEBE MUÑOZ/ ITALIA

 


No dejes a la deriva los sueños/

herrumbre de fuego noctámbulo/

busca en la nocturnidad 

una luna menguada 

punto de encuentro 

del cuerpo y la montaña 


has travesía con la mirada/

diluye las sombras 

es tiempo de los ausentes/



toca la lira

entona un mantra 

una plegaria  


llena la estancia de flores

y velas/

recuerda nuestro sitio 

perdido en el silencio y la distancia. 


*


Non lasciare che i sogni vadano alla deriva

ruggine del fuoco notturno/

cerca di notte

una luna calante

punto d'incontro

del corpo e della montagna


fai traversata con lo sguardo/

diluisce le ombre

è l'ora degli assenti



suona la lira

intona un mantra

una preghiera


riempie la stanza di fiori

e candele/

ricorda il nostro sito

perso nel silenzio e nella distanza.


***

Carmen Alida Méndez Bellini

Nacida en Caracas, el 27 de mayo de 1.952. Educadora Ambiental, escritora, conferencista, promotora cultural y social, muñequera, ceramista, Es miembro fundador de la Asociación Civil Pie de Página, y cuenta con un libro publicado intitulado "Anillos de Saturno", obra traducida al inglés, griego, portugués e italiano. 

Carmen Alida Mendez Bellini

Nata a Caracas, il 27 maggio 1952. Educatrice ambientale, scrittrice, conferenziere, promotore culturale e sociale, fabbricante di bambole, ceramista. È membro fondatore dell'Associazione Civile Pie de Página, e ha pubblicato un libro dal titolo "Anillos de Saturno", opera tradotta in inglese, greco, portoghese e italiano.


Share:

0 comentarios