NUNI SARMIENTO/ ARGENTINA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - INGLÉS/ POR: DON CELLINI/ ESTADOS UNIDOS/ LA CASA QUE SOY

 


EL REINO DE LOS CIELOS

Hoy vi pasar a los pobres

de espíritu

en bandadas

hacia el reino de cielos

aunque uno

se cayó

y se rompió el tobillo

me dijo

señora

no tendrá usted

un ungüento

No, le dije

pero te daré

un poco de ron

con coca cola

o si quieres

llamo a los bomberos

no sólo apagan

incendios

también arreglan

torceduras

no, señora

sólo deme

el cuba libre

para seguir

hacia el reino de los cielos.


*

THE KINGDOM OF HEAVEN 

Today I saw the poor 

in spirit 

passing in flocks 

to the kingdom of heaven 

although 

one fell and 

broke his ankle 

he said to me 

ma'am 

won't you bring me 

some ointment 

No, I said 

but I'll give you 

some 

rum and coke

or if you want 

I can call the firemen, 

they don't only put out 

fires, 

they also fix 

sprains, 

no ma’am

just give me 

the cuba libre

to go on 

to the kingdom of heaven .


***

Traductor /


Nuni Sarmiento

Buenos Aires, Argentina/ Poeta, novelista y artista plástico. Estudio Letras en la universidad Central de Venezuela.

Nuni Sarmiento

Buenos Aires, Argentina/ Poet, novelist and visual artist. Studied Literature at the Central University of Venezuela.

Share:

0 comentarios