NUNI SARMIENTO/ ARGENTINA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - INGLÉS/ POR: DON CELLINI/ ESTADOS UNIDOS/ LA CASA QUE SOY
EL REINO DE LOS CIELOS
Hoy vi pasar a los pobres
de espíritu
en bandadas
hacia el reino de cielos
aunque uno
se cayó
y se rompió el tobillo
me dijo
señora
no tendrá usted
un ungüento
No, le dije
pero te daré
un poco de ron
con coca cola
o si quieres
llamo a los bomberos
no sólo apagan
incendios
también arreglan
torceduras
no, señora
sólo deme
el cuba libre
para seguir
hacia el reino de los cielos.
*
THE KINGDOM OF HEAVEN
Today I saw the poor
in spirit
passing in flocks
to the kingdom of heaven
although
one fell and
broke his ankle
he said to me
ma'am
won't you bring me
some ointment
No, I said
but I'll give you
some
rum and coke
or if you want
I can call the firemen,
they don't only put out
fires,
they also fix
sprains,
no ma’am
just give me
the cuba libre
to go on
to the kingdom of heaven .
***
Traductor /
Nuni Sarmiento
Buenos Aires, Argentina/ Poeta, novelista y artista plástico. Estudio Letras en la universidad Central de Venezuela.
Nuni Sarmiento
Buenos Aires, Argentina/ Poet, novelist and visual artist. Studied Literature at the Central University of Venezuela.
0 comentarios