CONSUELO JIMÉNEZ/ ESPAÑA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - INGLÉS/ POR: DON CELLINI/ ESTADOS UNIDOS/ LA CASA QUE SOY

 


Feto Yerto

Se sostienen los párpados

en el reflejo de la ventana.

Mi cuerpo, feto yerto,

es relato vetusto

de un roble de hendidas ramas

que yace en el cancaneo

de la fronda, misterioso son.

Reclamo de huesos destronados

que anhelan salvia de flores azules,

violáceas o amarillas,

versos perennes en un mundo

que ya está escrito.



Del poemario ARTERIA . 

Ed. Los Libros del Mississippi.


*

Stiff Fetus

The eyelids are frozen

in the reflection of the window. 

My body, lifeless fetus, 

is the ancient tale 

of an oak tree with forked branches 

that lies in the foliage's

faltering, mysterious sound. 

Claim of dethroned bones 

that yearn for sage of blue, 

violet or yellow flowers, 

perennial verses in a world 

that is already written.

***

Traductor/


***
Consuelo Jiménez (Barcelona 1961). Cursó estudios de Magisterio. En el año 2014 publica su 
primer poemario “La Huella de tu Olvido” de la Editorial Sunya. En el año 2016 publica su segundo 
poemario “Palabra duende sin final” de la Editorial Sunya.


Consuelo Jiménez (Barcelona 1961). She studied Teaching. In 2014 she published her first 
collection of poems La Huella de tu Olvido by Editorial Sunya. In 2016 she published her second 
collection of poems Palabra duende sin final from Editorial Sunya.

Share:

0 comentarios