AMANDA REVERÓN/ VENEZUELA/ EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL - INGLÉS/ POR: DON CELLINI/ ESTADOS UNIDOS/ LA CASA QUE SOY

 


NO ME ALCANZA ésta calzada para el destierro.

huyo de campanas roídas por el tiempo

De las viejas iglesias de este pueblo.

Observo en la madrugada:

beatas

aves de rapiña

orando desenfrenadas

por "un reino".

Huelo la borrasca

Otra es mi estancia

Mudo mi nido y mi destino

Nada me pertenece bajo este reino


*

THIS ROAD IS NOT ENOUGH for my exile. 

I flee from bells gnawed by time 

from the old churches of this town.

At dawn I observe:

blessed 

birds of prey 

praying unbridled 

for "a kingdom." 

I smell the squall 

Another is my stay 

Mute my nest and my destiny 

Nothing is mine under this reign


***

Traductor/


***

Carmen Virginia Rodríguez (Amanda Reverón) Poeta, Narradora y Fotógrafa Venezolana - Puerto 

Cabello, Estado Carabobo;1973.

Promotora Cultural, Investigadora y Tallerista. Fundadora y editora del portal literario 

venezolano Lacasaquesoy.blogspot.com

Carmen Virginia Rodríguez (Amanda Reverón) Venezuelan Poet, Narrator and Photographer -

Puerto Cabello, Carabobo State; 1973. Cultural promoter, researcher and workshop leader. Founder 

and editor of the Venezuelan literary portal Lacasaquesoy.blogspot.com

Share:

0 comentarios