JOSÉ MIGUEL NAVAS /VENEZUELA/MORRIÑAS/GALEGO - CASTELLANO. TRADUCCIÓN: ADRIÁN BLANCO(Galicia - España) LA CASA QUE SOY
JOSÉ MIGUEL NAVAS/ VALERA, ESTADO TRUJILLO - VENEZUELA |
Una maravillosa muestra del más reciente libro del escritor venezolano José Miguel Navas. Traducción del castellano al gallego: Adrián Blanco (Galicia - España)
Esteban corre/
Torso Esnaquizado
I
Non chegaban os netos
mais si as choivas de abril
o degoxo non era meu senón dos meus
a miña herdanza fallaría
e meu pai sóuboo
o día que o meu odio se volveu home
faltaban os anos
e sentíame morto
a xente falábame de esposas
de mulleres que xamais biquei
encerrábame
Temía que a pregunta se fixera desdita
un día preguntei ós amigos do meu pai
se os meus fillos poderían ser libros
ós poetas gústalles ás veces ser celebramos
polos mortais
porque fóra dun
a inxustiza da fala
déixame mudo
e a miña verdade
só sae a medio beizo
II
volvinme inmune
ós desexos do meu Pai
á ética dos veciños
que a miña verdade sexa a miña mentira
que me teñan por agatuñador
que o amor sexa unha fábula
o meu corpo é a desdit das mulleres
os fillos que tiven
serán o pó dos estantes
mar que habito sen coñecer o seu fin
III
a noite xa non é lugar do silencio senón de todos os
ruídos
nela son todos os homes
aparecen debuxados na miña parede os berros do meu
Pai
a miña esperanza é a cunca de té
os meus pés átanme
permanezo perenne ó testudo
é un falso sol o que me alumea
aparecen as sinais da paradoxa
é o día do silencio máis contundente da miña vida
a xente é silencio, cálmome
o ruído está cheo de silencio
témolle ó aire, pero máis lle temo a quen o respira
chega a noite e con ela o ruído
os homes aparecen con espadas
feitos de recordos
de culpas
parecen moitos pais
intento de fuxir, mais intúo saídas en falso
desta volta a saída non é a porta da casa senón un
mesmo
*
Torso fragmentado
I
No llegaban los nietos
pero sí las lluvias de abril
el anhelo no era mío sino de los míos
mi herencia fallaría
y mi padre lo supo
el día que mi odio se volvió hombre
faltaban los años
y me sentía muerto
la gente me hablaba de esposas
de mujeres que jamás besé
me encerraba
Temía que la pregunta se hiciera desdicha
un día pregunté a los amigos de mi padre
sí mis hijos pudiesen ser libros
a los poetas les gusta a veces ser celebrados por los
mortales
porque fuera de uno
la injusticia del habla
me deja mudo
mi verdad solo sale a medio labio
II
me he vuelto inmune
a los deseos de mi Padre
a la ética de los vecinos
que mi verdad sea mi mentira
que me tomen por trepador
que el amor sea una fábula,
mi cuerpo es la desdicha de las mujeres
los hijos que tuve
serán el polvo de los estantes
mar que habito sin conocer su fin
III
la noche ya no es el lugar del silencio sino de todos los
ruidos
en ella soy todos los hombres
aparecen dibujados en mi pared los gritos de mi Padre
mi esperanza es la taza de té
mis pies me atan
permanezco perenne a la terquedad
es un falso sol el que me alumbra
aparecen los signos de la paradoja
es el día el silencio más contundente de mi vida
la gente es silencio, me calmo
el ruido está lleno de silencio
le temo al aire, pero más le temo a quien lo respira
llega la noche y con ella el ruido
los hombres aparecen con espadas
hechos de recuerdos
de culpas
parecen muchos padres
intento huir, pero intuyo salidas en falso
esta vez la salida no es la puerta de la casa sino uno
mismo
José Miguel Navas, nació en Venezuela, 1992. Poeta y
licenciado en Comunicación Social, mención Periodismo
Impreso. Ha publicado los poemarios La Próxima textura
(2014 y 2019), La Rosa Abstracta (2015) y Esteban corre
(2017). Su poemario Fany fue publicado en Chile por LP5
Editora en 2019. Con su poemario Fany obtuvo el Premio
de Poesía “Descubriendo poetas tercera edición” (Ciudad
de Puerto Ordaz, Venezuela, 2018). Y en 2019 El premio
nacional de poesía Hugo Fernández Oviol.
0 comentarios